Ever since the early days of applied linguistics, LSP studies, and functional approaches, the notion of text genre has been pervasive in translation studies. However, it is only in recent years that generic features and their treatment in translation have gained a more prominent position among the researchers’ interests (e.g. B.J. Woodstein, Translation and Genre, Cambridge University Press, 2022).
For this special issue, Genre(s) in Translation, we welcome contributions focusing on the many sides of genre and the way in which it is approached and dealt with in translation practice, translator training, and (scholarly) translation criticism. Without being restricted to these areas, contributions may refer to:
- generic features and related concepts in translation (e.g. text type, register)
- translating literary genres (e.g. poetry and its subgenres)
- translating professional & specialized genres (e.g. the news report, the power of attorney)
- comparative interlingual (sub)genre studies (e.g. paper abstracts in English and Spanish)
- the use of genres in translator training (e.g. using cooking recipes in the translation classroom)
LINGUACULTURE accepts original contributions (4,000 to 7,000 words) which have not been published or submitted for publication elsewhere. All submissions go through a double-blind peer-review process.
Please consult our Instructions for Authors page for information about submissions and additional requirements.
Please use the Submissions page to send us your contributions.
Submission of manuscripts: 15 October 2023
Review period: 16 October 2023 – 1 December 2023
Issue published online: 30 December 2023
Issue Editors: Sorina Ciobanu & Patricia Rodríguez-Inés
LINGUACULTURE is currently indexed by ERIH PLUS, DOAJ, EBSCO Essentials, BASE, Dimensions, Google Scholar and is ranked as a Class A Scientific Journal in the Italian ANVUR ranking and as a Class B Scientific Journal in the Romanian UEFSCDI Ranking.